sábado, 27 de febrero de 2010

Comunicado de PEISA


COMUNICADO

Ante la declaración pública que recientemente ha hecho el escritor Jaime Bayly, en la que hace una grave imputación a Ediciones PEISA en relación con sus derechos de autor, hacemos de público conocimiento lo siguiente:
1. Ediciones PEISA ha publicado ediciones autorizadas, bajo contratos suscritos con su autor, de las siguientes obras literarias de Jaime Bayly:
· No se lo digas a nadie
· Los últimos días de La Prensa
· Fue ayer y no me acuerdo
Al suscribir los contratos de edición de dichas obras nuestra empresa canceló los derechos de autor correspondientes.
2. Es falsa y por tanto difamatoria la afirmación del señor Bayly en el sentido de que Ediciones PEISA sigue vendiendo “antiguos ejemplares” de los libros de su autoría “cuando ya no cuenta con los derechos de autor para ello”. Rechazamos enfáticamente esta afirmación que vulnera el prestigio de nuestra empresa.
3. Los libros del citado autor que mantenemos en las existencias de mercaderías de nuestra empresa fueron publicados durante la vigencia de los contratos a que hacemos referencia. Dichos contratos nos otorgan el derecho de continuar vendiendo las existencias remanentes a su vencimiento, hasta agotar las existencias. Más aún, al haber sido cancelados los derechos de autor, esos libros son de legítima propiedad de Ediciones PEISA y nuestra empresa tiene el derecho de continuar con su comercialización.
4. El desempeño de nuestra empresa en lo concerniente a la publicación y comercialización de las citadas obras (cantidad de ejemplares impresos y vendidos de cada una y composición de los inventarios existentes) puede ser comprobado por el señor Bayly, si así lo requiere, mediante la contratación de una auditoría que analice los registros contables y el inventario de nuestra empresa.
5. Resulta lamentable que el señor Bayly deslice una acusación tan grave contra el buen nombre de nuestra empresa editorial, desconociendo el contenido de los contratos que suscribió con Ediciones PEISA y de las leyes especializadas en la protección de la propiedad intelectual.

Lima, 22 de febrero de 2010

Germán Coronado Vallenas
Director-Gerente
Ediciones PEISA S.A.C.

martes, 23 de febrero de 2010

Comunicado de PLANETA


COMUNICADO

En respuesta a los comentarios vertidos por el señor Jaime Bayly el día de ayer en su programa "El Francotirador", Editorial Planeta Perú manifesta:
1. Jaime Bayly es autor de nuestra casa editorial, así como galardonado finalista del Premio Planeta 2005.

2. Editorial Planeta Perú bajo ninguna circunstancia ha roto el pacto de confidencialidad con quienes entregan sus manuscritos a la misma, para su evaluación y publicación. Todo proyecto editorial que es presentado y no aprobado, se guarda en los archivos.

3.Editorial Planeta Perú rechaza cualquier posición que pretenda involucrarnos en la filtración del manuscrito de la señorita Silvia Núñez del Arco a un programa de televisión, y niega rotundamente que su director editorial, Sergio Vilela, o alguno de sus funcionarios hubiese participado en una acción de esa naturaleza.Dejamos constancia que rechazamos todo acto que lastime el prestigio de la labor editorial en nuestro país.

Gracias por la atención,
Rodrigo Rosales Rojas
Dirección general Editorial Planeta Perú

domingo, 21 de febrero de 2010

ANA MARÍA MACHADO y YOLANDA REYES presentan libros el lunes en San Isidro

CARLOS CALDERÓN FAJARDO presenta "Playas" el martes en La Noche


Hace un par de años, dentro de la colección Underwood, apareció un pequeño libro que reunía entre sus páginas dos relatos, a manera de adelanto, de un conjunto de cuentos del escritor Carlos Calderón Fajardo titulado Playas. Ahora, gracias a Borrador Editores podremos leer de manera completa este nuevo trabajo de un autor cuyo talento resulta indiscutible. Carlos Calderón Fajardo y Lucho Zúñiga (de Borrador Editores) me informan que la presentación oficial de Playas será este martes 23 de febrero, a las 7 p.m., en La Noche (Bolognesi 307, Barranco).

Entrevista a DIEGO ALONSO SÁNCHEZ


Diego Alonso Sánchez apela a un apreciable conocimiento de la tradición poética oriental para urdir Por el pequeño sendero de Matsuo Basho (Lustra editores), su segundo conjunto de poemas en donde el yo poético adopta la voz del célebre poeta japonés.

Entrevista y fotografia: CARLOS M. SOTOMAYOR

Tú eres uno de los fundadores de Sociedad Elefante, ¿qué recuerdas de esa época?
Hace diez años que se formó. Y también hace diez años que se disolvió, a pesar de que todos seguimos siendo amigos.Unos más que otros, claro, sobre todo con Agustín (Haya de la Torre), con Romy (Sordómez), con quienes somos más cercanos. Y fue un pequeño pedestal para apoyarnos y meternos en el oficio con verdadera seriedad, con desprendimiento. Y eso nace a partir de unas conversaciones antojadas entre Agustín, Miguel (Sanz Chung) y yo, en las cuales decidimos intercambiar algunos textos: lo que se suele hacer en la universidad. Y a partir de allí generamos una conciencia de taller. Así formamos la primera armada de Sociedad Elefante.Y organizamos recitales y presentaciones de las plaquetas que sacábamos cada dos meses.

Tuvieron gran notoriedad...
Con base en la seriedad con la que se tomó el asunto la gente comenzó a darse cuenta de que estábamos allí. Y en el 2001 o 2002 ya cada uno estaba sacando un proyecto de libro independiente, también con el sello de Sociedad Elefante.Y nos separamos porque era un proceso. Y lo que me da gusto, y justo lo conversaba con Agustín y con Miguel, es que casi todos hemos publicado un libro por lo menos. Ya Miguel va por el tercer, Agustín va por el segundo, Romy va por el tercero. De alguna manera ha sido productivo entre nosotros haber compartido ese momento.

Y aparece Mitsuya Nicolás y otros poemas...
Claro, en ese entonces yo saqué un conjunto de poemas de lo que fue, digamos, mi experiencia como padre joven. Y esas primeras experiencias de padre los volqué en una serie de textos que los junté como primer esfuerzo integrador de textos. En ese primer poemario breve estuvo esta idea de lo que es mi situación como padre. La conciencia de que tengo que darme por entero a un ser vivo hermoso que está a mi lado y que comparte conmigo el mismo oxígeno de este país, de este planeta. Es una conciencia de vida que me impuse y que me lleva a escribir el segundo libro, ocho años después.

Ambos conjuntos tienen referencias orientales.
Es a partir de una conciencia de familia, de querer muchísimo a mi hijo y a la familia de mi hijo, que vale la pena mencionar son todos de raíz japonesa, son cien por ciento okinawenses. Y mi hijo es ya la mezcla con lo criollo, con lo peruano.

Por ello este tributo a lo oriental.
Técnicamente. Porque a partir de esa relación que entablo con la familia de mi hijo empiezo a interesarme muchísimo por la literatura japonesa.Ya había tenido conocimiento con lo clásico, pero el meterme con tanto aplomo, con tanta conciencia a partir de esta lectura pasional que tenía, se da a partir del 2002 o 2003. Que en realidad es un preámbulo a lo que fue Por el pequeño sendero interior de Matsuo Basho, que es un libro que se inicia en el 2004 y que fui escribiendo de a poco hasta el año pasado. Fue un proceso larguísimo: una gran cantidad de lecturas que fui procesando de a poco.

El personaje del libro, Basho, emprende un viaje que finalmente es una travesía interior.
Sí. La traducción literal de Oku no hosomichi, que es el cuarto o quinto libro de Basho, al castellano es "Viaje por las tierras hondas". Es una mezcla de significados, pero "tierras hondas" como metáfora del camino personal. Entonces, qué hace Octavio Paz. Le da una traducción comercial: Sendas de oku. Y oku es interioridad.

*Entrevista publicada en Correo.

jueves, 18 de febrero de 2010

PHILIP ROTH: ¿Alguien ya leyó "La humillación?


¿Alguien ya leyó La humillación de Philip Roth? Me acabo de enterar, leyendo el blog de Gabriel Ruiz-Ortega, que la más reciente novela de Roth ya salió a la venta en España (me refiero obviamente a la edición en castellano). Meses atrás, gracias al blog de Iván Thays, pude leer una reseña de Edmundo Paz Soldán bastante lapidaria respecto a esta novela. Edmundo, a quien aprecio y respeto mucho, leyó el original en inglés y esgrimió fulminante: “No es menor ni residual, sino, simplemente, mala”. No hace mucho, el mismo Iván, en tono hamletiano, se preguntaba: “¿Leer o no leer?, respecto a La humillación. Ante semejante panorama no puedo evitar el desconcierto. Aunque, claro, igual terminaré sumergido entre sus páginas (cuando llegue a Lima). Pues, además, he leído –navegando por allí– que emparentan al protagonista con el de Animal moribundo, una novela que, aunque para algunos sea menor, a mí me fascinó.

ISAAC ASIMOV: "Fundación" será llevada al cine


Salvo algunos relatos, debo confesar que no he leído casi nada de Isaac Asimov. A pesar de que sus libros siempre estuvieron cerca: mi padre, diligente lector de ciencia ficción, ostenta una nada deleznable colección de obras de este reconocido autor, figura totémica del género. Sin embargo, hasta ahora no había sucumbido a la tentación de sumergirme entre las páginas de alguna de sus novelas. Quizás ahora lo haga, ahora que me ha picado el bicho de la curiosidad al descubrir, en El Comercio de hace algunos días, una noticia que seguramente alegrará a mi admirado y querido progenitor. Se trata del anuncio de la adaptación cinematográfica de la trilogía Fundación. También conocida, si mal no recuerdo, como el Ciclo de Trantor (Fundación, Fundación e imperio y Segunda fundación). El encargado de llevarla a la pantalla grande será el cineasta Roland Emmerich (para mayores señas el mismo que dirigió Día de la independencia y 2012, dos filmes que me resultaron indiferentes, sobre todo el segundo, cuyo final califico de predecible y almibarado). Uno nunca sabe, quizás me sorprenda. Aunque leyendo los comentarios de un blog que encontré, algunos que han leído la trilogía opinan que es imposible de llevar al cine. Una razón más para leer a Asimov, de una buena vez.

martes, 16 de febrero de 2010

PREMIO TUSQUETS DE NOVELA: CONVOCATORIA


Tusquets Editores
España - México - Argentina
convocan por sexta vez
el Premio Tusquets Editores de Novela,
que se ajustará a las siguientes bases:

El premio consistirá en una estatuilla de bronce diseñada por
Joaquim Camps. Adicionalmente, el ganador recibirá la cantidad
de 20.000 (veinte mil) euros en concepto de pago de anticipo de
derechos de autor.
El fallo del premio se dará a conocer durante la celebración de
la Feria del Libro de Guadalajara, en noviembre-diciembre de
2010. La obra ganadora se editará simultáneamente en México,
Argentina y España durante el mes de marzo de 2011.
El jurado está compuesto por Juan Marsé, en calidad de presidente,
Almudena Grandes, Juan Gabriel Vásquez, Sergio Olguín,
ganador en 2009 del premio, y Beatriz de Moura, en representación
de Tusquets Editores.
El premio podrá ser declarado desierto.
Podrán concurrir a este premio todos los escritores de cualquier
nacionalidad que presenten un solo manuscrito, origi nal e
inédito, escrito en lengua española (véanse bases 8ª y 9ª). Se
aceptará que los autores se presenten bajo seudónimo en las condiciones
establecidas en la base 7ª. La extensión mínima será de
150 folios mecanografiados a doble espacio y por una sola cara,
y, si es posible, en papel formato DIN-A-4 (210 x 297 mm) y
debidamente encuadernados o anillados. No se aceptarán aquellos
manuscritos que se consideren presentados con descuido.
El plazo de admisión de los originales finalizará el 28 de mayo
de 2010.
Los originales deberán remitirse por duplicado, en soporte
papel, acompañados además de un disquete o un CD con la obra
(en un solo documento y en el programa Word), dependiendo de
la cercanía de la residencia del autor, a una de las siguientes direcciones:

Tusquets Editores, S.A.
Cesare Cantù, 8
08023 Barcelona (España)
Tusquets Editores México, S.A. de C.V.
Campeche, 280 - despachos 301/302
Colonia Condesa - 06100 México D.F. (México)

Tusquets Editores Argentina, S.A.
Venezuela, 1664 - C1096ABB Buenos Aires (Argentina)

Los manuscritos procedentes de otros países podrán entregarse en
una de las tres oficinas referenciadas.
Queda entendido que los autores deben enviar la obra a una
sola de las oficinas mencionadas.
En el original y su copia tendrán que constar el nombre, apellidos
y domicilio del autor, o el seudónimo elegido. Los autores
que empleen seudónimo adjuntarán con el original un sobre
cerrado, en cuyo exterior constará el seudónimo utilizado y el
título de la obra; en el interior figurará el nombre, apellidos y
domicilio del autor. Este sobre sólo podrá ser abierto por la dirección
editorial de Tusquets Editores, que se compromete a guardar
una total confidencialidad de los datos. La identidad del autor
únicamente se revelará a terceros en caso de que resulte ganador.
Los manuscritos deberán ir acompañados de una carta en la
que el autor, además de incluir sus datos, declare que: 1) la obra
es inédita, 2) los derechos de edición, de traducción y de representación
de derechos subsidiarios, incluidos los derechos de
adaptación y explotación audiovisual y/o digital, no han sido
cedidos anteriormente, 3) no ha sido presentada a la anterior
convocatoria del Premio Tusquets Editores de Novela, y 4) no ha
sido presentada con anterioridad a otro premio o concurso de
cualquier país cuyo fallo no se haya producido. El incumplimiento
de cualquiera de estas cuatro condiciones en la obra premiada
conllevará la no publicación del manuscrito por parte de Tusquets
Editores, que podría emprender las oportunas reclamaciones frente
al autor por daños y perjuicios.
El autor de la novela premiada suscribirá el contrato de edición
y el de representación para la venta de derechos subsidiarios
y de traducción normalmente establecidos por Tusquets Editores.
La editorial enviará modelos de los contratos de edición y representación
a todos los participantes que lo soliciten. El anticipo de
derechos de autor será de 20.000 (veinte mil) euros (véase base
1ª) a cuenta de los porcentajes establecidos en los mencionados
contratos de edición y de representación.
10ª La editorial se esforzará en vender los derechos de traducción de
la obra ganadora al máximo número de lenguas y países.
11ª Los autores que presenten sus obras al Premio Tusquets
Editores de Novela otorgan a Tusquets Editores el derecho de
opción preferente para publicar, previo acuerdo con ellos, las
obras presentadas.
12ª Tusquets Editores hace constar que no devolverá por correo
los manuscritos ni los disquetes o CDs presentados al premio.
Sólo entregará los manuscritos, los disquetes o los CDs si los
autores interesados acuden personalmente a recogerlos (o autorizan
a alguien de su confianza) en la dirección a la que los hayan
enviado, a partir del 1 de enero de 2011 y hasta el 31 de enero de
2011. Transcurrido este plazo, se destruirán los manuscritos que
no hayan sido recogidos. Queda sobrentendido que obra en
poder del autor un ejemplar idéntico al original entregado, con lo
que la editorial queda exenta de toda responsabilidad en el
supuesto de pérdida o destrucción por la causa que fuere.
13ª La cantidad correspondiente al anticipo de los derechos de
autor estará sujeta a los impuestos que marque la legislación española
e internacional vigente. En el caso de que el ganador no fuese
residente fiscal en España, serán aplicables los convenios bilaterales
en vigor. Para ello, el ganador deberá presentar la documentación
pertinente a efectos fiscales (certificado de residencia u
otros requeridos por las disposiciones legales). Si no hubiera un
convenio bilateral, o el ganador no presentara la documentación
pertinente, se retendrá lo que marca actualmente la ley, es decir,
el 25 por ciento.
14ª La participación en este premio implica la aceptación de
todas sus bases. Los autores presentados y Tusquets Editores se
someterán a los Juzgados y Tribunales de Barcelona (España) en
el caso de que se produjeran diferencias que tuvieran que ser dirimidas
judicialmente.

jueves, 11 de febrero de 2010

ALBERTO FUGUET: Missing


Alberto Fuguet
Missing
(Editorial Alfaguara)

Ya me lo había adelantado mi amiga Vanadis pocos días antes de iniciar la lectura: Missing es lo mejor que ha escrito hasta este momento. Así, con aquella entusiasta y categórica reflexión, me aventuré a través de las páginas de un nuevo libro de mi amigo Alberto Fuguet.
Missing trata sobre una búsqueda. ¿Importa mucho si el personaje al que se busca existe, si estamos ante un hecho real o no? A mi juicio es un dato irrelevante. Fuguet logra trascender lo anecdótico para entregarnos un libro perdurable, un libro intenso en donde la búsqueda de un hombre se universaliza. Missing es la novela sobre un hombre que se pierde por voluntad propia y por la desidia de sus familiares cercanos. Uno de los momentos más dramáticos, que de alguna manera desencadena la partida del personaje central –el tío Carlos– es aquel en donde su padre le dice: “Deja de molestarnos, deja de existir. No existes para mí. Sólo me has traído problemas. No queremos verte nunca más. No me interesa que seas hijo mío”. El tío Carlos no fue un santo, sin duda, pero nadie está preparado para ese duro golpe verbal.

La novela se despliega como una investigación, la del narrador, quien emprende la búsqueda de su tío perdido. Perdido en algún lugar de los EEUU. Y uno aprecia, al mismo tiempo, cómo se va gestando el libro que tenemos en nuestras manos, como en un momento, incluso, el narrador duda de la pertinencia del libro.

¿Es lo mejor que ha escrito Fuguet? Difícil responder, tratándose de alguien a quien uno aprecia. Lo que resulta innegable es que uno tiene “libros favoritos” de determinados autores. Y este, Missing, es uno de mis favoritos de Fuguet.

miércoles, 10 de febrero de 2010

SELENCO VEGA: Segunda persona


Selenco Vega
Segunda persona
(Editorial Mesa Redonda)

Por momentos detenía la lectura. Y volvía sobre la marcha para apreciar, con gran delectación, aquel aliento lírico que a ratos adquiere la prosa de Selenco Vega en Segunda persona (Editorial Mesa Redonda), la novela con la que obtuvo el Premio de Novela Breve de la Cámara Peruana del Libro. Un admirable trabajo de lenguaje, sin duda alguna, el realizado por Vega en esta intensa novela que, narrada en segunda persona, consigue un acertado tono reflexivo que emana de aquella voz que trasciende al protagonista para convertirse en una suerte de “otro yo” que lo confronta. Ernesto, el protagonista, proviene de una familia resquebrajada: un padre que ha vuelto a casa luego de una larga ausencia (se va con la amante), una madre que muere de cáncer y que en sus últimos meses entabla un romance furtivo, y una hermana rebelde y bohemia que parece no perdonar el abandono del padre. Ernesto trabaja en la biblioteca de la Universidad y tiene una linda novia que le propone vivir juntos. Esto último, sin embargo, oculta en realidad su condición homosexual, con la que irá conciliándose a través de la trama.


Selenco Vega nos ofrece, además, escenas muy intensas y emotivas. Pasajes desgarradores que humanizan a sus personajes. La escena de Ernesto y su padre, por ejemplo: cuando éste termina quebrándose y se confiesa culpable de no haber sido un buen padre y un buen esposo. Y luego santifica a su mujer muerta. Y Ernesto, que sabe una verdad dolorosa de su madre, debe en ese momento callar. Uno se cuestiona, entonces, “hasta dónde debemos practicar las verdades” (como reza una canción de Silvio Rodríguez). Y si luego de la lectura uno se cuestiona cosas, significa que estamos ante un estupendo libro. Y Segunda persona es, justamente, eso: un estupendo libro.

martes, 9 de febrero de 2010

Entrevista a EDUARDO LORES


Un hombre contempla desde una ventana la majestuosidad del paisaje y, sin embargo, no logra recordar nada de su pasado. Un accidente automovilístico le arrebató no sólo la memoria, sino también a su esposa. Así se despliega la trama de En blanco (Planeta), primera novela del conocido poeta y periodista Eduardo Lores.

Entrevista CARLOS M. SOTOMAYOR
Fotografía de GIULIANO BUIKLECE

¿Cómo surge la historia de soledad del protagonista de En blanco?
El personaje se fue perfilando solo, en todos los sentidos posibles de soledad. Estaba solo en un espacio que luego se convirtió en una clínica. Y su soledad se multiplicó por la ausencia de sí mismo, de su propia memoria. Desde esa soledad, van apareciendo esas primeras imágenes de la ventana.

El protagonista emprende una búsqueda de sus recuerdos, pero también de su identidad.
Sí, el personaje, Alfredo, no sabe lo que ha sido ni en su infancia ni en su madurez. Porque son personajes distintos. Estamos hablando de una persona con tres identidades: la identidad del niño, la identidad de Akbar, el conquistador, y la identidad de un hombre sin memoria. Entonces, en el camino de recuperar su identidad falsa, llena de máscaras, descubrirá su auténtica identidad que es la de la infancia. Habrá un momento en que tendrá que optar: o por la máscara, por la construcción de un personaje que uno tiene que hacerse o recuperar la inocencia de la infancia.

El protagonista ha cometido actos que han dañado a terceros, pero no los recuerda. ¿Hasta qué punto puede ser inocente o culpable de ello?
Claro, en ese caso él es inocente, temporalmente. Mientras no tiene su recuerdo es inocente para sí, mas no para los demás, para los que él ofendió. Entonces hay una polaridad. El no tiene culpa porque ha perdido la memoria. Pero tampoco la tenía antes, porque había amaestrado su culpa. Más bien con la infancia recupera el sentido de la culpa y trata de rescatar la culpa como algo positivo, como algo que te hace cambiar, que te hace pedir disculpas, que te humaniza.

Hay un momento clave en la infancia del personaje: cuando debe tomar la decisión de sacrificar a su caballo herido...
Allí descubre que puede tomar decisiones drásticas. Allí siente que se distancia de sus amigos, que ellos no hubiesen hecho eso, que hubiesen pasado la responsabilidad a los mayores. Pero él toma la responsabilidad. El quiere ser adulto, el quiere ser poderoso.

El personaje de la sicóloga Irene Sálomon es importante para el protagonista.
Es como una acompañante, como una Beatrice, una ayuda. Es la imagen de la mujer justa. No sé si has leído a Sandor Marai: La mujer justa. Es la imagen de la compañera, de la mujer fuerte, de la contraparte del hombre. Es una persona que quiere tu bien así tú mismo no sepas cuál es tu bien. Te lleva contra tu propia naturaleza o contra lo que tú crees que es tu naturaleza hacia lo mejor. Se convierte casi en el ángel de la guarda que él recordaba que tenía siempre a su lado en la infancia. Pero llega un momento en que ella se le hace tediosa, se le hace complicada. Porque cuando recupera la memoria ya no quiere ir por el mejor camino. El quiere gozar del poder que tiene.

En ocasiones una novela genera otra novela. En la presentación de En blanco contaste que escribirás la historia de Cristina, la esposa del protagonista.
Sí. Ya la comencé. Lo que esperaba era la presentación del libro, que es la parte final de mi participación. Ahora el libro andará solo por el mundo, con el apoyo de los periodistas y agentes culturales. Yo ya no puedo hacer nada por él, ahora puedo más bien ponerme a producir algo más. Y eso es la historia de Cristina, que me tiene en una situación muy peculiar, porque Cristina está contando su historia en primera persona. Pero es cierto, ha habido una especie de vaso comunicante.

*Entrevista publicada en Correo.